PORTAL EDUCATIVO HISTÓRICO

PORTAL MULTILINGÜE

  • Hrvatski
  • English
  • Español

RED INTERNACIONAL CROATA DE INVESTIGACIÓN SOBRE CRÍMENES COMUNISTAS Y MEMORIA

OTROS IDIOMAS

KRNDIJA – CERCARON TODA LA ALDEA COM ALAMBRE Y LA TRANSFORMARON EN UN CAMPO DE CONCENTRACIÓN (En el campo de Krndija morían de hambre, enfermedades y trabajo agotador ancianos, mujeres y niños)

Sigan las redes sociales
Artículo más leído

Krndija – campo de concentración

La aldea alemana abandonada de Krndija desde el 15 de agosto de 1945 hasta el 15 de mayo de 1946 fue cercada con alambre y transformada en uno de los numerosos campos de concentración comunistas en Croacia y en la ex Yugoslavia para la población alemana (mayormente ancianos, mujeres y niños) de Slavonija, Srijem (Đakovo, Vinkovci, Sl. Brod, Županja, Slatina, Virovitica, Požega, Vukovar…), Croacia Central (Zagreb, Novska, Kutina, Garešnica, Daruvar, Bjelovar, Sisak, Kostajnica…) y Bosanska Posavina (Bosanski Brod, Bijeljina, Brčko, Prnjavor…). En el campo en difíciles condiciones habitacionales murieron de hambre, enfermedades y trabajo agotador por lo menos 338 personas. Se estima que por el campo de Krndija pasaron alrededor de 3.500 a 4.000 personas y que alrededor de 500 a 1.500 perdieron la vida. El número exacto de volksdeutsche croatas que pasaron por los campos de posguerra es difícil de confirmar con certeza.

En la parte del cementerio de Krndija correspondiente al campo fue levantado un monumento recordatorio en homenaje a las víctimas del campo de Krndija de los años 1945 y 1946. El monumento recordatorio fue descubierto solemnemente el 7 de octubre del año 1999.  

Tomo Schwäller vivió como niño los horrores de este campo, mientras que su madre, que fue voluntariamente al campo para no abandonar a su marido alemán y a sus hijos, terminó su vida en el campo. „Después de 3 meses en el campo de Krndija fuimos a pie a través de Poganovac hasta el campo de Valpovo y en vagones abiertos fuimos deportados a Alemania. Como allí no nos recibieron, fuimos devueltos a Valpovo, y luego a Krndija. Como internos las autoridades partisanas nos enviaron a trabajar a la propiedad de Franjo Đambić en Široko Polje donde nos quedamos hasta la disolución del campo de Krndija en 1945. La comida en el campo era muy mala y diariamente morían de 3 a 4 personas”, recuerda Tomo Schwäller. 

Son interesantes los testimonios sobre el campo de Krndija, uno de los campos para los volksdeutsche en la Yugoslavia de posguerra, sobre todo los cantos de lamentación del campo en los idiomas croata y alemán.   

Algunos de ellos los anotaron los internos Johann Rittinger, Tomislav Wittenberg oriundo de Požega, que como niño también fue interno en Krndija, y en tiempos más cercanos el etnocoreólogo Josip Vinkešević.

Numerosas fuentes y literaturas hablan del campo de Krndija de los años 1945-1946. Testimonios interesantes, pintorescos e imprescindibles sobre el campo de Krndija son también los cantos de los internos en los idiomas croata y alemán. Tomislav Wittenberg (1937), oriundo de Požega que como niño fue interno en Krndija, recuerda y anota un canto en mol, un canto de lamentación (sin título), que las muchachas internas cantaban al anochecer y de noche.

Krndija está cercada con alambre,
Madrecita querida mía, allí salida no hay. Me traen hasta la desolada dirección,
Allí, madrecita, me cortan mi cabello denso. Cuerpo joven, pero morado de dolor,
Madrecita querida mía, eso no presagia nada bueno. Cuando yo muera y cuando me sepulten,
Madrecita querida mía, tú no pienses en mí.  

El etnocoreólogo Josip Vinkešević (oriundo de Đakovo) anotó en el año 1994 en Sopje (Podravska Slatina) un canto similar, evidentemente del mismo original, titulado “Un día la nieve y la lluvia vuela”, o bien “Krndija está revestida con alambre”, y me advirtió sobre este canto, que no fue publicado y es desconocido por la opinión pública en general.

Krndija está revestida con alambre
Un día la nieve y la lluvia vuela,
de la casa, madrecita, me llevan los agentes. Me llevan hasta la prisión desolada,
y me cortan, madrecita, mi cabello denso. Krndija está revestida con alambre,
madrecita mía querida, no hay salida en ninguna parte. Arriba oscuridad, y abajo están las hormigas,
cuando yo muera, madrecita, tú olvídame. En primavera cuando florezcan las flores,
madrecita mía querida, yo no voy a estar.

Redacción/crímenes comunistas

Más de la categoría

Translate »
  • Hrvatski
  • English
  • Español